Асака, Такекадзу

Эта статья была переведена из источника, распространяемого под свободной лицензией, и находится на начальном уровне проработки
Материал из энциклопедии Руниверсалис
Такекадзу Асака
яп. 浅香 武文
Дата рождения 1952(1952)
Место рождения Токио, Япония
Страна  Япония
Род деятельности филолог, специалист по галисийскому языку
Обложка книги «Песни Галисии»

Такекадзу Асака (яп. 浅香 武文; род. 1952, Токио) — японский филолог, профессор романской филологии в Университете Цуда в Токио[1].

Биография

Родился в декабре 1952 года в Токио.

Занимается исследованиями в области романской филологии. Перевёл на японский язык произведения галисийских писателей, таких как Розалия де Кастро, Рамон Кабанильяс и Уксио Новонейра. Опубликовал первую галисийскую грамматику на японском языке. Его называют «послом галисийской культуры в Японии»[2].

Также отвечает за организацию в Токио и других городах Японии циклов галисийской музыки и поэзии в честь Дня галисийской письменности. С июня 2017 года является членом-корреспондентом Королевской галисийской академии в знак признания его работы.

Научная деятельность

Впервые посетил Галисию (Испания) в 1989 году во время участия в 19-м Международном конгрессе филологии и романской филологии. С тех пор, как он открыл для себя галисийский язык и галисийскую культуру, и стал её большим поклонником[3]. Преподаёт испанскую грамматику в Токио и посещает курсы галисийского языка и культуры. В 2002 году перевел «Cantares gallegos» (галисийские песни) на японский язык, который был опубликован издательством «DTP Publication». В 2014 году перевел на японский язык «Истории моей земли» (Contos da miña terra), которая была опубликована издательством «DTP Publishing» с предисловием Мари де Кармен Риос Панисс и компакт-диском, содержащим тексты в аудиоверсии.

В 2017 году опубликовал двуязычное издание книги «Эйдос» Ушио Новонейры Иосифа Новонейры.

Библиография

  • Грамматика современного галисийского языка (японо-галисийский двуязычный) (1993) Токио: Дайгакусёрин. (195 страниц, ISBN 4-475-01807-2)
  • Путеводитель по галисийскому разговору (1994)
  • Базовая лексика галисийского языка (1996) Токио: Дайгакусёрин. ISBN 4-475-01231-7 . (Первые 122 страницы его указателя Галисия — Испанский — Японский. *Следующие 158 страниц являются эквивалентами Испанский — Гальего и в конце книги посвящен словарь эквивалентности Японский — Гальего Заголовок государств книг содержит 2600 эквивалентов)
  • Галисийские песни (перевод на японский в 2002). Публикация DTP Publishing.
  • Рамон Кабанильяс — Лучшее из Рамона Кабанильяса (2013)
  • Истории моей земли (Contos da mine terra) (переведено на японский язык в 2014)
  • Ксограр Мартин Кодакс (2015)
  • Новая галисийская грамматика (2017)
  • Эйдос (Os Eidos) (двуязычное галисийско-японское издание 2017)

Примечания